高等职业教育的迅猛发展为高职英语教材市场拓展了一片广阔的空间,这几年,许多出版社推出了一系列的高职英语教材,但由于实践中相关方面经验不足,往往会造成错误的方向指导,下文是小编总结的职业英语教材编写误区,仅供参考。
误区之一:
把高等职业教育当做普通高等教育。高等职业教育,首先是职业教育(vocafional/occupational),层次是高等。它不属于普通高等教育(academic)。所以高等职业教育必须要定位在职业教育的高层次。
误区之二:
把高职英语当做大学英语教学。就英语课程而言,高职院校的英语职能定位在高职英语,不能叫大学英语。高职英语从基础英语开始的教学就要融入职场英语、行业英语,无论从词汇的选用,课文的载体都要与职业英语有关联,从职业英语教学过程中进行语言知识和语言技能的传授,让学生从中得到语言知识,巩固和提高语言能力。
误区之三:
把高职英语教学重点放在了语言知识教学和传授。过去很长一段时间内,学校的高职英语课程的设计都是沿着大学英语教学的模式,只是在数量上做了压缩罢了。教材的出版商和编写者都打出了高职英语的旗号,实质上是不折不扣的大学英语的压缩版。
误区之四:
英语教学中过分地强调了语言知识的系统性和完整性。在英语课的教学上,过分的强调了语言的系统化(systematically)和完整化(completely),把大量的教学时间花在了语法的条条框框和词汇结构的传授和练习上,忘记了职业教育的特色,“以服务为宗旨,以就业为导向,走产学结合的发展道路”的办学方针。
误区之五:
把基础英语当做纯语言(pure language)教学,把行业英语(vocational English)当做专业英语(technical English)看待。在基础英语教学阶段,设计者们沿用了传统的教学理念,把高职英语当做了语言课的传授,脱离了高职英语教学的基本原则是:实用,以就业为导向,与学生的未来岗位相结合的原则。
注:学术顾问将联系您,请通过好友验证
加学术顾问好友交流需求
学术顾问根据需求,介绍适合服务
为保障双方权益,签订正规合同
装帧、印刷,邮寄样书(依书号而定)等
根据初期商定,申请对应的书号
审稿、查重、润色、封面、排版